1998春季號

本期目錄

編輯手札 活動看板
出版櫥窗 網路漫遊
論文出爐 進修焦點
人物特寫  中心列車
利器搜尋 交流橋樑

 

編輯手札

「新的通訊,什麼時候出刊啊?」

「已經在生產中,春季號就要完工了!」


這是開學以來,時常在華研所走廊上出現的對話,問話的人有三種:勤於旁聽進修的在職華語教師們、關心華語教學界的朋友們、華研所的師生們;答話的人即是正在為通訊努力不懈的編者。

謝謝大家熱誠支持去年十二月發行的試刊號,同時也深深為這股關注對外華語領域的力量感到振奮。這份通訊的編輯宗旨,正是希望提供世界各地華語文教學界各種相關訊息與交流的開放園地。

自1998年開始,我們將本通訊定位為季刊號,出刊日期依序為4月、7月、10月、1月的20日,秉持服務態度,完全免費發行。內容分為「資訊」與「專欄」兩大範疇,竭誠歡迎讀者投稿,以及相關單位提供活動訊息。

本期計9個單元:「活動看板」公佈近期重要的各項研討會或講座,擴大傳播的管道;「出版櫥窗」介紹華文教學相關書籍及光碟軟體,提供華語教師們參考;「網路漫遊」帶領讀者上網查訪,無遠弗屆地延伸資訊新知的觸角;「論文出爐」摘錄華研所畢業生的研究心得,落實學術與實際結合;「進修焦點」描繪華研所課程精粹,優質戲碼陸續登場;「人物特寫」則專訪現任美國Williams College亞洲研究系系主任顧百里教授,展現多角度的國際觀點;「中心列車」開出寰宇華語中心班次,打開拜會大門;「利器搜尋」找來資深華語教書人,討教各家之長;分享寶貴經驗;「交流橋樑」刊載熱心讀者來信,虛心接受批評與指教,並期提供己力可逮的服務。每期單元將因時制宜地增刪及變化。

最後,如果您有意成為本通訊的永久讀者,請告訴我們您的連絡資料以供建檔,如此當能將每一期通訊及時地寄達您的手中。本通訊的連絡方式如下:

對外華語通訊 編輯室

住 址:台北市和平東路一段162號
電 話:(886-2)2341-9812
傳 真:(886-2)2341-9746
E-mail:tcsl@cc.ntnu.edu.tw
網 址:http://www.ntnu.edu.tw/tcsl/

期待華語人共襄盛舉,拓展對外華語領域!

編者 敬上

活動看板

中國對外漢語教學學會

第六屆學術討論會

  時間 1998年7月中旬
會期 五天
地點 大連外國語學院
議題 走向二十一世紀的對外漢語教學
1.對本世紀最後一、二十年對外漢語教學學科建設的主要方面從宏觀到微觀作一些回顧、總結,要求充分的事實基礎,必要的數據統計和量化分析。
2.在科學地總結過去的基礎上展望未來發展的需要,就21世紀的對外漢語教學學科建設的方向和重點做前瞻性的研討。
規模 正式代表不超過100人
承辦 大連外國語學院
連絡 中國對外漢語教學學會秘書處
北京學院路15號,100083



 

師大國語中心教學研討會

形式 每次兩位中心教師專題報告,30分鐘報告+20分鐘討論
主題 教學法、教材、測驗、詞彙、語音、句型語法、語意重點、教學所遭遇到的難題及解決之道等。教師可自行選擇,針對一特定單元,亦可就有興趣的研究方向進行報告討論。
地點 師大博愛樓5樓演講廳12:20-13:50月初公佈日程表
詢問 張莉萍小姐 2391-4248轉25 或傳真2341-8431



 

THE 4TH ANNUAL ASIAN BUSINESS LANGUAGE WORKSHOP

時間 June 25-27, 1998
地點 Park City, Utah, U.S.A.
目標 The workshop is designed to enhance teaching skills in Asian business languages (Mandarin Chinese, Japanese, Korean) and knowledge in the basics of international business.
主題 Few items will be highlighted: what it takes to teach foreign business languages, bridging the culture gap, computer technologies in business language education, and a discussion on a cross-cultural management case study.
連絡 Terri Hagler, Administrator Coordinator,
Brigham Young University, PO Box 23143, Provo, UT 84602-3143.
Tel:(801)378-6495 Fax: (801)378-2411,
Email:terri_hagler@byu.edu

摘引自「中文教師學會」March 1998通訊

出版櫥窗

現代漢語離合詞用法辭典
主編:楊慶蕙
發行:北京師範大學出版社



結婚 …………

【離】1."結"後帶助詞"了"、"過"、"的"等:他們是前年結婚的吧?…
                                       2. "結"後帶補語:那位女士結過兩次婚。
                                       3. "婚"提到"結"前:妳婚都沒結,怎麼就當起媽媽來了?
                                       4."款"前帶定語:錢都沒有,結什麼婚?

【合】1.合任主語:結婚是人生的一件大事。
                                        2. 合任謂語:他結婚了嗎?
                                         3. 合任賓語:她現在還不打算結婚。
                                         4. 合任定語:結婚的時間定下來了嗎?
                                        5. 合帶狀語:你倆什麼時候結婚?
          【誤】聽說他結婚了一位日本姑娘。
          【正】聽說他和一位日本姑娘結婚了。

(摘引自本詞典第364頁)

        離合詞是外國學生漢語學習中一大難點,什麼情況下"合",什麼情況下又該"離",頗易引起困擾。藉由這本詞典描寫出離合詞"離"與"合"的基本狀況,釐清正確使用的結構性問題,從而幫助學生掌握離合詞的用法。而教師可以之為離合詞教學的準備工具,其以語法為綱,再於每個語法條目下舉出豐富的實例,還有誤例糾正,非常實際且周全地為教師提供1738個常用離合詞的分析,值得推薦。
 

實用視聽華語


        為因應對現代海外華語教學的實際需要,教育委託師大國語中心編輯了初、中、高三級之視聽教材,包含課本、錄音帶、錄影帶、教師手冊和學生作業簿等。三冊皆有注音符號與漢語拼音對照,方便不同地區的學習者。第一、二冊著重在會話的部份,以語法句型為骨幹,搭配日常生活用語,且出現大量插圖、漫畫、照片等視覺媒體,摒棄傳統抽象、呆板的內容與形式,完全朝實用性、趣味化等重點編寫。第三冊則深化語言程度,加強學生聽、說、讀、寫各方面的能力,取材多自報章雜誌,涵蓋範圍十分廣泛,主題力求清新與符合時代潮流。原則上每冊是配合在非華語地區的大學中文課程一學年的需要。「實用視聽華語」全套的版權屬正中書局所有,近期即將發行。

實用視聽華語簡介:

冊別 編者 課數 組成單元
陳夜寧
王淑美
盧翠英
發音練習
+25課
課文、生詞介紹、語法要點、綜合練習、註釋
共614個生字、885個生詞
范慧貞
蕭美美
劉咪咪
28課 生詞、句型練習、課室活動、閱讀短文、漫畫
約共900個生字、1300個生詞
錢進明
張仲敏
韓英華
17課
+3課廣播劇
課文、生詞、成語及俗語、句型、問題與討論、
練習、閱讀與探討、佳文欣賞
以敘述文及議論文為主

指導設計:葉德明教授
出版發行:遠東圖書公司


聲調、符號、拼法為中文發音的基本要素,這套發音光碟針對中文發音基本要素研發六大學習發音單元,將語句複雜艱澀的華語發音以調理分明的結構方式展現,讓學習者體驗中文發音之美:


1.SNAPSHOP
《圖像自然學習》
日常生活彩圖+中文人
聲發音+漢語拼音+中
文解釋

2.LESSON
《基礎學習》
人聲發音+相近與易混
淆音之辨別+發音嘴形
動畫
3.EXERCISE

《刺激學習》
各類測驗題型+單字進
階多字方式

4.TEST
《反應學習》
聽力測驗+中文字/拼
音符號的配對

5.GAME
《快樂學習》
聲母韻母拼音測驗遊戲
三個等級

6.PHONETIC SYMBOL CHART
《發音總複習》
全部聲母、韻母所有的組
合發音+人聲發音

網路漫遊

邁向21世紀,對外華語領域也進入網路時代。本單元將陸續為華語教學工作者蒐羅有用處的網站,提供汲取資料、輔助教學、編寫教材等快速與寬廣的管道。請親自上往一遊。

當學生說:我就是嚮往中華文化才……

超級文化特派員僑委會華語資源區
http://www.ocac.gov.tw/page64.html

中華文化網路資源
 

網站名稱 建構單位
目擊古中國 國立故宮博物院
國立故宮博物院 國立故宮博物院
典藏精品選粹 國立歷史博物館
認識中國古畫 國家圖書館
中華傳統文化在台灣 行政院新聞局
中華民國文化館 文化建設委員會
台灣 交通部觀光局
網路展書讀 元智大學計算機研究中心文化推廣組
中華藝術史資料庫 清華大學藝術中心
書香網 行政院新聞局
國語日報 國語日報社


        此網站尚建有優良華語教材推介、線上華語教室、工具箱----國語辭典、僑教雙週刊、中文學校及組織、中華函授學校以及僑務活動等多項內容,頗具實用性。


100多種中文雜誌類刊物大集合……

網上閱讀中文中文電子刊物專頁
Internet Distributed ChineseMagazines
http://www.cathay.net/chn-mag.shtml

        這個網站將中文雜誌刊物分成以上這七大類,涵蓋領域廣泛,可以符合不同需求,對於中高級班的課外教材搜尋與製作應有所助益。

由行政院文化建設委員會贊助,國家圖書館所建立的資料庫:

介紹台灣地區約1000位當代文學作家的:當代文學史料影像全文系統
http://192.83.186.7/cgi/m_writer


介紹台灣地區約1000位當代文學作家的:

 

照片 著作年表 作品
手稿 評論文獻 名句
生平傳記 翻譯文獻 歷屆文學獎得獎記錄

如果沒有好好地運用一下這個網站,那真是太可惜了!……

師大華語文教學研究所

http://www.ntnu.edu.tw/tcsl/

 

教學資源 線上教學課程 網路服務
1.語言學
2.文化藝術
3.中文訊息綜合連結
1.華語文教學
2.其他遠距教學
1.搜尋引擎
2.中文資訊庫
3.線上系統
4.線上辭典
5.圖書資訊
6.大眾傳播網站
光碟軟體 機構 中文資訊處理
1.國內出版部份
2.國外出版部份
1.政府單位
2.教學與研究單位
1.中文處理軟體
2.中文輸入法



        在華研所的資源區,就可連結100多個與對外華語教學相關的網站,便利性和多面向,足供各取所需而且節省時間。另外,對於有意進修的華語教師們,想要旁聽,或者是找尋參考書目,「課程總覽」便詳細介紹了華研所開設的各個科目之教授內容、書單、指導教授與上課時間。而「入學方式」裡也提供了碩士班考試的歷屆題庫。「遠距教學課程」則包括師大國語中心出版的「初級華語十課」以及鄧守信教授所著的「今日台灣」等初級與中級教材。

論文出爐

華研所第一屆的碩士已經誕生了!


        從現在開始,每學期都將看得到畢業生嘔心瀝血之作,論文成果得來不易,請大家鑑賞!
 


論文主題:你知道我們為什麼說(抽)空、(投)考、(插)班嗎-----漢語提手旁動詞之語意分析

指導教授:鄧守信博士

研  究  生:曾惠雯

        本篇論文,主要是從認知語義學的角度來分析漢語提手旁動詞的語義,並嘗試採擷分析過程中的理論和方法,將之應用在華語文語義教學上。

        作者以為,一些由漢語提手旁動詞所衍生的豐富語詞,看似人們無中生有的創造,實則並非隨意的聚湊集合,乃根據蘊含在語義學中,所討論到的種種複雜認知模式而建構起來的。由於提手旁義符的標誌是身體經驗最鮮明的提示,而且其語義內涵涉及時、空等因素與人類活動的互動,也使得其為「動詞」的本質更實在而具象,因而作者從建立在身體經驗基礎上的「形象圖示」出發,探討同形近義的同構隱喻引申範疇延展;同時利用專職語意」特徵輔以「模糊理論」的經驗法則,來辨識同形象圖示家族內的異形近義成員。作者借用工程學界成熟發展的「模糊理論」,希望能在嚴格形式化的基礎上,用數學的方法加以研究,妥善處理語言中具有的模糊性。

        本文除了應用理論,分析並討論範例外,更嘗試將研究結果應用於華語文語義教學的設計上,作者為提手旁動詞語義教學的程序畫出了一個流程簡圖,以明示語義分析的結果,與實際教學內容之間的關係。這對華語教師在提手旁動詞的相似詞彙釋義上,實具有觀念上的廓清作用。



論文主題:現代漢語動詞後置趨向性成份的語法意義及其對外華語教學語法

指導教授:鄧守信博士

研  究  生:簡玉玟

        本篇論文,主要是針對現代漢語中放在動詞後面趨向性成分做一探討,且討論如何將之應用在對外華語教學上。

        作者指出「動詞後置趨向性成分」,如:上、下、進、出、回、過、起來…等共24個詞,這些在本義上均帶有趨向性意義的詞,當他們放在動詞後面時,也會產生豐富的語法現象,本文主要便是在對它們所表示出來的語法意義、句法結構進行研究。研究方式是先收集病句,這些病句是以華語為第二語言學習者,其在學習現代漢語時,動詞後面跟了趨向性成分的相關病句。作者將病句分兩大層次:一.詞彙層次(lexical level),二.句法層次(syntactic level),然後再根據病句資料探討分析「動詞後置趨向性成分」的語意及句法特徵,希望能提供較明確的解說語言規則的基礎。

        在初級華語的教學上,「動詞後置趨向性成分」佔了頗重要的一環,本文在實際語言應用教學上,提供了一些方法及建議,並於文末為「動詞後置趨向性成分」的語法教學設計提供編寫的參考。


論文主題:現代漢語諧音研究-----以華文廣告文案為例

指導教授:姚榮松博士

研  究  生:袁筱青

        由於中文具有以聲母、韻母、聲調為辨義單位的特性,因此,中文裡有些語音相近或相同的詞彙,常會因誤解或「有意為之」的誤讀,而造成一種諧趣。例如傳統婚喪喜慶、或逢年過節的吉祥話、禁忌等,這些與所諧的字、詞發音相近但意思不盡相同的語言,就叫做「諧音」。

        除了文化習俗外,諧音所造成的特殊效果被運用最廣的,大概就是屬廣告文案了。因而此篇論文蒐集了大量的廣告文案為語料,企圖分析探討漢語諧音的法則,包括運用諧音的原理原則、對所使用語言產生的影響、及心裡受語音制約程度的情形等。研究中也採簡單的統計,以計算漢語廣告文案中諧音的類型、用法、來源、用途、與諧音來源詞的諧音程度、諧音的穩定度等等。

        諧音現象頗能展現中國語文的特色在現代社會中,諧音以「廣告」的方式,透過強勢媒體的傳播,不斷地滲透到我們的日常生活中,在語言教育上所產生的影響值得關注,對研究語言現況也有一定的價值。本篇論文雖與華語教學沒有直接關連,但在一個華文社會裡普遍可見的諧音現象,其所生的趣味效果及所反應的時代文化及社會價值觀,頗值得華語課堂的師生來共同討論探究。


論文主題:Chinese Character Encoding by Native and Non-native Readers

指導教授:柯華葳博士

研  究  生:郭如玉

    The study adopts the experimental paradigm being used in Sun's study (1991) to investigate the process of Chinese character encoding by native and non-native readers. The study consists of two experiments:context-free character encoding and context-embedded character encoding. This thesis modifies varying the exposure of the test item in the context-free condition and controlling the length of the sentence in the context-embedded condition.
First, this study examines whether language proficiency or character frequency has any effect on the speed and accuracy of Chinese character encoding. Second, it also investigates the roles of the graphic, phonological, and semantic information in Chinese character encoding.

    The result shows that native readers encode Chinese characters faster and more accurately than the non-native readers; however, the speed and accuracy of encoding do not increase with the second language proficiency. Moreover, frequency does not have an effect on the speed of Chinese character encoding; but it has an effect on the accuracy of encoding for the highly proficient non-native readers. Thus,this study suggests that graphic information plays a more important role in Chinese character encoding and the less proficient non-native readers are still quite insensitive to the graphic features of Chinese characters.

進修焦點

對外華語教學研究,在華研所的學術殿堂中正式成為一門專業學科。此領域所涉及的理論基礎與實證經驗,就由各類課程為您提供精華的進修內容,構築更上一層樓的階梯吧!


 

華語文教學設計

指導: 信世昌副教授
時間: Tur. 4:00-7:00
地點: R1002

課程介紹


        教學成功的因素牽連甚廣,學生、教師、教學方法、教材、資源、環境…等等,均是影響教學成功與否的直間或間接因素。如何運用系統化教學設計的理論方法,來整合這些有利的教學因素,以妥善規劃出適宜的課程,可說是本課程的教學重心。由於「華語教學」是語言教學的一種,因而,本課程先從一般的教學理論模式及教學設計著手,另旁及語言學習理論、策略,及語言教學設計的內涵與流程,最後教學的重點將置於華語文教學課程的分析與評估上。

        本課程除了深入探討教學設計與華語文教學的關係外,對從事語言教學設計方面議題有研究興趣者,也是一門入門科目。 除此之外,對日日執教於課室中的華語教師而言,這門以討論方式進行的課程,在觀念上應有破舊立新的功用,因為任何教學活動均可說只是課程設計中的一小環節,教師若能熟知整個課程設計中的流程及內容,對釐清華語教師在實際教學中的角色及定位,頗有幫助。歡迎各界踴躍旁聽!!


 

漢語語法學

指導: 鄧守信教授
時間: Fri. 9:00-12:00
地點: R1002

課程介紹


        學外語時,我們有時會發現外籍人士對其日日所使用的母語語法現象,似乎常是「知其然」,卻「不知其所以然」;同樣的情形,對中文是母語的我們來說也是如此,想把習而不察、早已內化的那套中文語法,重新提出並客觀地分析解釋,實不是件易事。

        漢語語法學這門課主要是將大家平常視為理所當然,或習而不察的一些語法現象,置於各語言學理論的架構下,使我們能從語言學較宏觀的角度來重新思索漢語的語法現象。因此,本課程授課重點包括:漢語語法大綱、漢語生成語法結構、漢語格語法結構、漢語信息結構、漢語篇章結構、漢語功能語法。除此之外,還將介紹於實際華語教學頗有助益的華語教學語法,並將針對中文的一些語法特點,同時也是外籍生學中文的語法難點,例如:動貌、處置式、被動式、存現式、分裂式等,逐一做一探討分析。歡迎各界踴躍旁聽!!


 

漢字理論與應用

指導: 黃沛榮教授
時間: Tue. 2:00-5:00
地點: R1002

課程介紹


        「漢字」是學中文公認的一大難點。漢字的難寫難記,不僅難倒了過去教育未普及時為數不少的中國文盲,就是在國際文化交流日益頻繁的今日,仍可能是令外國人學中文望而卻步的一大阻力。然而在對外華語教學中,漢字扮演的卻是語言教學的重要媒介。因此如何巧妙轉移漢字難點,而妥善運用其優勢,以提升漢字學習(或教學)的效率,自然是對外華語教學的一大重要課題,「漢字理論與應用」便可說是據此而開的一門課。

        本課程可分為兩大部分:理論與應用。理論方面主要介紹有別於傳統文字學觀念的「現代漢字學」及其相關領域,同時將對漢字的結構及其孳乳、演變的途徑、規律,做一說明與分析、探討,並將藉此深入探究「部件式教學法」、「集中識字教學法」等新興漢字教學法的可能性。針對兩岸當前漢字的現況及未來,也將在課程中陸續介紹比較,最後在理論的運用方面,則落實到華語教學的領域上,包括漢字教學的重點分析,漢字教材的設計、漢字教學的輔助工具介紹。

        本課程給予之參考資料十分豐富,對漢字教學有異於傳統觀點的新主張於華語教學有直接助益,歡迎各界踴躍旁聽!!


 

漢語語音學

指導: 曾金金副教授
時間: Thr. 9:00-12:00
地點: 國研所語音實驗室

課程介紹


        「洋腔洋調」一直是外籍生說中文的一大特色想知道為何他們總是發出有如嚼著母語般的中文語音嗎?使用現代化科學儀器來描述記錄語音的這門漢語語音學,應能滿足修課同學對種種語音現象所產生的好奇心。本課程由曾金金教授指導,首先從一般語音學的廣角出發,說明語音的生理基礎(包括發音部位、構造、方法)及物理現象(利用聲譜儀具體分析語音),然後再帶領同學認識漢語的種種語音現象,包括漢語輔音、元音、音節、聲調、音變、輕聲、兒化韻、變調、語調…等,最後希望能找出華語學習者的語音難點,謀求因應對策。

        語音教學是華語教學重要的一環。本課程教學目標旨在訓練同學具有分析、描述、記錄漢語語音的能力,自然也旁及描述外國學生的發音,並且診斷出其發音之困難點及錯誤,方能予以正確、適當的協助,對實際華語教學頗有助益,對欲往語音學方向研究發展的同學,更是一門必修的基礎課程。

        本所擬購置的電腦語音分析儀(Computerized Speech Lab)將於今年五月裝設完成,目前上課地點暫借助於本校國研所的語音實驗室(勤六樓),運用科學儀器分析語音,歡迎各界踴躍旁聽!!

人物特寫

顧百里Comelius C. Kubler 教授小檔案

*康乃爾大學語言學博士(1981)
*台灣大學中國文學碩士(1978)
*康乃爾大學語言學碩士(1975)
*康乃爾大學語言學學士(1972)
*91-今Williams College 亞洲研究系系主任
*87-91年美國國務院外交學院「亞洲與非洲語文系」主任
*81-87年美國在台協會華語學校校長
*80-81年美國國務院外交學院「普通話組」及「粵語組」負責人」

  


        本期專訪現任Williams College亞洲研究系主任顧百里教授,從學生時代開始便致力於中國文化及華語文教學,其之於對外華語領域上有著深刻的認識與見解。在兩個半小時的訪問中,教授侃侃而談他的看法與理念,以及對華語界的期許。

 

在美國的中文教學發展情況如何?據估計,1996年美國外語學習比例進展最多的語種是中文。是否真有一股熱潮?學生的學習動機及背景呢?

        最近這十幾年來發生很大的變化。以前,很少人學中文,這和當時的政治環境及社會因素有關。80年代以後,受到中國大陸開放,美國與中國大陸的關係所影響,中文學生明顯增加,較具規模的大學院校多設有中文課程,而少數族裔也開始對自己的母語文化感到驕傲,目前華裔學生幾佔一半。當然,不可諱言的,大陸的商機也是極大的學習動力,的確有很多美國學生是基於未來的工作考量。另外,中國大陸在封閉了幾十年之後,使得美國人對其神秘感著迷,加上中國歷史悠久,地大物博,山川文物皆頗具吸引力。

那麼,中文教學的發展也受到大陸方面的影響吧?

        過去,美國漢學界可以說受台灣的影響很大,那時候也得不到中國大陸方面的資訊,台灣的留學生及移民也很多,這些都足以左右中文教學的客觀環境。但是,現在情況有些改變。最近這十年來,大陸在對外漢語領域上急起直追,做了許多努力,留美的學生越來越多,剛好碰上中文熱潮,急需大量中文教師,這些學生拿到學位後很多都要在美國找工作,於是紛紛投入中文教學界,自然會對美國的中文教學帶來改變。

是什麼樣的改變?除了在字體上,教材編寫嗎?或者是整個學習走向?

        基本上不太牽涉到政治層面。以前是台灣佔絕對優勢,不過,現在大學院校中文課裡的會話、詞彙等,很多採用大陸的說法,漢語拼音系統非常普遍,而且大陸出了許多中文教學的參考書,所以簡體字應用也很廣泛。教材倒是大多在美國編寫的,教學上繁體、簡體字並存的學校不在少數。

中文教材在形式與內容的編寫上,有什麼較特別的趨勢嗎?
        多媒體的教材,也就是Multimedia越來越流行,如果一套教材有光碟、錄影帶、錄音帶、學生作業本等,比較符合現代學生及教學單位的需求。至於內容,實用生活會話及文化範疇等,依然有學習上的需要,而商業中文與讀報等方面,則是有愈多的人投入編寫。

在美國的中文教學界,是以什麼樣的觀點來看待CFL (Chinese as a Foreign Language)?另外,有沒有遭遇到什麼比較大的問題或困難?

        坦白說,有一小部份年紀較長的中文教師,始終抱持著外國人永遠也學不好中文的態度,態度並不積極。可喜的是,現在有越來越多的專業人才,學過語言教學的中文教師投入,以語言教學的理論與方法來發展這個領域,而且也有像CLTA(中文教師協會)這樣的組織來推動,使得整個中文教學呈現較正面的走向。

        我想,資源無法整合是非常可惜的障礙。即使有CLTA、CLASS(高中中文教師協會)等組織,許多教學者或大學裡的中文系、中文課程都各自編教材、逕行自己的教學規劃,使得有限的經費時常因重疊性高而未作更有效的運用。而且,大學和高中的中文教師彼此很少接觸,與週末中文學校的教師們之間的交流更少,缺乏互相聯繫,以致於資源不能分享,發揮不了最大的功能,實在遺憾。

以您的觀察與體驗,中文教學未來的展望會如何?

        就美國來說吧,學中文的人應該會越來越多,這可以從美國和中國大陸的關係來看,以及大陸它本身的經貿發展與開放的程度。目前,在美國中、小學生學習中文的人數還很少,不如西班牙文及法文等語言,依我看這將會有很大的發展空間。將來,到中國大陸和台灣來留學的外籍學生也會增加。而中文教學,應該會繼續朝向專業化的領域前進與提升。在歐洲,以我對德國和法國中文教學界的認知,學習中文的人口大致上也是會增加。

        對於台灣,我有深深的期許。我知道近年來在這兒「本土化」的意識高漲,閩南語地位大幅抬頭,整個社會環境的確有助於本土化。事實上,我對於閩南語有許多年的研究,我的碩士論文及博士論文都是跟閩南語相關。不過,華語文教學也應該繼續受到重視,不論是政府或民間,華語畢竟是個國際性的語言。來台灣學中文的外籍學生,日後可能對台灣產生不少政治、經濟上的正面影響。同時,華語界與華語教師之間應該要有像CLTA這樣的組織,否則缺乏聯繫管道,資源始終無法整合,阻礙發展腳步。

老師曾在華研所客座任教一學期,我們二、三年級的同學裡就有差不多半數當過老師的學生。面對華語教學界,請老師給研究專業華語教學的我們一些建議。

        我一直覺得,人生短短數十載,如果能夠找到一份職業,既可為人服務,又有趣,這豈不是一件愉快的事!華語教學包羅萬象,也許某些科目稍嫌枯燥或者你沒有興趣,但是,仍然有許多其他方面值得繼續發展,好好研究。而且,當華語老師特別的好處,就在於接觸到不同文化背景的人,新的學期就有新學生,有不同的變化,有挑戰,常常跟年輕人相處,要老化都很難。華語文教學研究所對於台灣的華語界有很樂觀的正面意義,在學術上及華語教學專業上,都有重要的責任與地位,希望同學們更加珍惜這段研究生涯!

中心列車

新加坡國立大學華語教學中心

National University of Singapore
Chinese Language Proficiency Centre


 

前言


        提到赴海外學中文,地球上東南西北的老外多半會蒐集些台北、北京、上海、香港等語言中心的資料,卻可能遺漏了東南亞之星-新加坡,一個也可以學習華文的地方。

        境內人口75%是華人,擁有大量華文傳播媒體與書籍的新加坡,華語仍是流行的語言,且中小學的華語教育亦相當受到重視。然而,不可諱言,在多種族的社會背景下,加以昔日曾為英帝國殖民地,政經情勢良好的新加坡需要英語來促進不同族群的溝通與融合。筆者於1991年造訪過,今年春節後再度前往,七、八載之間,獅城的改變頗大,"英語化"的程度很深,特別是在公共事物方面。走在街上,連漢字都不太普遍(除了中國城"牛車水"以外),所呈現的華語環境顯得稍嫌模糊。

        不過,仔細觀察新加坡的華人使用華語時,發音相當標準,採簡體字與漢語拼音,腔調頗接近台北國語,中小學的華文課本編寫精良,都顯示出高度的華文水準。再者,新加坡的整體建設完善,治安良好,居住環境佳,豐衣足食,政治、經濟都穩定發展,這麼進步、安定的地方,何嘗不是吸引學子的一大利因?

歷史


        南洋大學於1968年設立華語教學課程。1980年南洋大學與新加坡大學合併為新加坡國立大學。1994年起名稱由「華語研究中心」改為「華語教學中心」。
 

課程


★ 密集課程,每週上課20小時,小班教學,每班6-12人。

★ 共分六級(六學期),可插班就讀。一學年有兩學期,一月與七月開學。每期15週,週一至週五,每天4堂課,分別由4位男女教師任課。五、六月間另有假期班,為期六週,每週15小時。

★ 初級班漢字與會話並重,同時學習語法、詞 彙、造句等。初級班每學期教授600個漢字。

★ 每週2個下午安排課外活動,學生自由參 加。項目包含參觀(報社、電視台、工廠等)、發音矯正、書法、品茶、卡拉OK、馬來西亞一日遊等。

 

教材


★ 書面及視聽教材均由中心教師自行編寫與選錄。

★ 課程的內容涵蓋新聞、商業、廣播、時 事、經濟、社論、文學等。

★ 初級階段重視發音、基本語法及漢字;中級階段重視會話及閱讀;高級階段則加強專業實用課程。此外,中高級尚有錄自廣播電台及電視台的教材。
 


師資


★ 碩士及博士。

★ 主要為專職教師,也有教學經驗豐富的 兼任教師。

★ 新進教師須旁聽資深教師的課;資深教 師則給予多方面的輔導與協助。
 


刊物

        同耕園"-刊登學生的作品,每學期出版一次。


環境


        校園位於山岡上,遠眺藍海,交通方便。


設備


大學有語言實驗室、電腦室、各類球場、 奧林匹克規格的游泳池、醫務所;全校中央冷氣設備,提供學生宿舍。


 

主任的話


陳主任重瑜教授簡介

☆ 康乃爾大學語言學博士
☆ 夏威夷大學語言學碩士
☆ 台灣大學外文系學士
☆ 曾任教於Univ. of Arizona
☆ 現任新加坡國立大學華語教學中心主任

 

 


        今年3月6日,陳重瑜主任蒞臨華語文教學研究所演講,主題是「關於華語語音教學上的一些問題」,內容對於漢語拼音系統有獨到的見解與看法,且與眾多聽講者進行了約四十分鐘熱烈的討論,深刻、精彩。會後,本所所長及老師們邀請陳主任茶敘,筆者亦獲得簡短訪問的機會:

        「CLPC(新加坡國立大學華語教學中心)的規模一直很穩定,雖然不大,卻始終能夠良好運作,教師水準相當整齊,教學品質得以控制。日本學生較多,派駐在新國工作的背景者也不少,而從事與中國大陸有關的商業來往可以說是極大的學習動機。本中心迄今已有三十年的歷史,重視漢字教學是我們的特色,上課時盡量以中文教學,避免使用英語當作教學媒介。從初級班開始就同時發展聽說讀寫各項語文技能,新生入學須經過編班測驗。而各種教材均是由中心老師配合學生實際需要及語言教學經驗等原則加以編寫。我們的學生來源,多半是倚賴中心教學的口碑,學生間互相推薦,我們非常重視學生學習過程中的發展與實際需求。

        新加坡大學將於2000年舉辦第九屆國際漢語語言學會議(ICCL-9),屆時將增設華語文教學研討會,以期對華語教學領域提供更多的貢獻。」

利器搜尋

本單元將陸續為大家搜尋教書利器,每期針對特定範圍邀請專家傾囊相授,遍訪資深優秀教師,提供實際教學技巧與經驗,堅持品質,非真正厲害的高招不收!


本期主題
漢字教學策略


透視主角:姚瑜文


        政大中文系畢業,在出版社工作一段時間後,即參加世華會所舉辦的「華語教師訓練班」,結業後考進劍潭僑委會華裔青年語文研習中心任教至今已十年,期間亦曾在淡江、文化、大直國際學校、先鋒、師大國語中心等各語言中心兼課。遊走任教於國內各大小語言中心,見識過各種各樣外籍學生的姚老師,據其豐富的教學經驗認為:想把中文學得好、學得深,而不是只停留在日常溝通的會話階段,則非得從閱讀上下工夫不可,作為中文識讀媒介的「漢字」,其重要性不言可喻。

        面對各種不同學習動機的學生,姚老師有一個基本的堅持與要求──「一定教漢字」,且教的是教育部頒訂的「標準字體」。除了為了避免教學時產生混淆及不必要的困擾外,姚老師以為〝標準字體〞比較有理可循,教師可據此解釋其造字的起源以說明字形,或根據字源加些創意、編些小故事,甚至將中國字裡隱含的文化與思想,趁機介紹給學生認識,若能再配合生動活潑的肢體語言,這樣非但可加深學生記憶,也可提高學生興趣,並達到文化教學的目的。可以說華語教師具備文字學的基本知識,是華語教師應具備的基本專業素養,這對華語教學確實有莫大助益。

        其次,姚老師十分重視初級班漢字的奠基工作。以一個禮拜十小時的課程為例,至少會安排一個鐘頭左右特定的漢字教學時間,其餘則隨機、隨堂運用於聽說讀寫的課程中,並按照先教聽說,再教讀寫的順序來教學(指同一課內的教學步驟,而非級次程度上的順序)。從上發音課的基礎班開始,即可給予「注音符號乃由國字演變而來」的觀念,並在正式進入課程前,先細部分析幾個擁有各種基本筆畫、具代表性的中國字,領其欣賞認識,以助其建立中國字形的基本概念。接下來「筆順」的教學更是重要。姚老師以為學習的初步,就是機械的練習,雖枯燥卻極有用。筆順的教寫應持續一段時間(約五∼十課),才能讓學生在練習中逐漸抓住中國字的「形體格律」。

        學習累積一定數量的漢字後,可協助其建立部首分類的概念,並且不斷在課堂中提醒學生比較已學過字和新字之間的關係,以便做字形上的聯想及字義上的比較。若在一開始即讓學生了解某些部首的意義,則更有助於聯想及分類,甚至可減少書寫的錯誤。在改正學生字形時,儘量以鼓勵代替嚴肅的糾正;為避免增加學生負擔,不需給予過多補充生字或要求學生記下。在時代腳步快速,速食文化當道的今日,姚老師對部份學生貪快而缺乏耐性習寫漢字也頗為感慨:有時精緻文化的深度便潛藏在慢的文化裡,而漢字的學習便是如此。


透視主角:高慧貞


        淡大中文系畢業,原本就對中國文化的傳播抱有使命感,十二年前,在中華語文研習所(TLI) 接受華語師資訓練課程後,便一腳踏入華語界,先在TLI教了五年的中文,隨於1991年7月招考入師大國語中心任教至今。1994年至德國魯爾大學邦立的波鴻漢語中心教中文一年,成為該中心幾為大陸壟斷的師資群中,唯一由台灣去的中文教師。

        由於具備中文系畢業的相關背景,高老師的漢字教學,十分重視給予學生完整的六書概念。以小學課本為例(小學課本具有較完整的習字教學與練習):通常在上課之初,高老師會先做六書的分類與部首介紹,使學生對漢字具有初步的分類概念,對中國字才不至於像記電話號碼般零散,或只是一群無意義符號的組合。接著,會教導學生使用中文字典,目的除了學會查中國字外,更重要的是藉此建立其部首分類與筆畫的概念。累積一定字彙量後,上課便可輔以遊戲方式,如拼字遊戲、方城之戰、文字迷宮…等方式寓教於樂,以加深學習印象及樂趣。上完四課左右,便帶學生到圖書室借兒童讀物,使字彙習得不僅限於課本,並規定口頭報告其所閱讀之故事,如此一來,聽說讀寫都訓練到了。

        高老師以為漢字在初、中、高三個階段中所教授的重點也各不相同:在初級階段,為建立概念或滿足初學者對漢字的好奇,影帶、圖片、電腦光碟片的輔助教學,會比口述、板書來得精彩有用;並可隨時在教材範圍內,選擇字例做六書的分析介紹。中級課程問題不在認字,而在如何「記住」漢字。至於高級程度,許多相似字詞的形、音、義比較或同音字(破音字)的歸納整理,是教學重點的所在。

        為了讓學生體會中國字的美,高老師也會將朝代不同的書法字體、或現代商業設計方面的藝術字體、或廣告招牌字體排列方式,在適當時機帶領學生欣賞解讀;甚至鼓勵學生學書法,予其漢字結構乃以「長方形」為主流的形體美概念。

        他山之石,可以攻錯。高老師以為外籍學生在漢字習得上,完全從零開始,因此,國內許多專為學齡兒童設計的漢字學習教材及工具,頗值得參考。至於海峽兩岸的簡繁兩套文字系統,則以開放的態度鼓勵學生兩者都學。


透視主角:盧媛媛


        台大歷史系畢業,曾於柬埔寨教法籍神父中文兩年,並於紐約北京華語學校任教半年,六年前考進師大國語中心任教至今。

        盧老師以為在漢字的學習上,外籍生的確是從零開始,不妨將之視為小學生的始習漢字般。先不必考慮學習者複雜的背景,否則很容易遷就學生或對其太寬容,反而因替學生設想過於周到而低估他們的學習能力。因此,剛開始最好毫無差異的全班統一要求,然後再視個別情況予以輔導。

        學生漢字的學習首要之務要求其書寫「正確」,其次才要求「美觀」。盧老師指出:初級班學生通常很肯學,「筆順」教學對初學漢字的外籍生來說很重要,初級課程的前幾課會特別強調筆順的書寫,俟其抓準中國字的大約形體,在筆畫上就比較不容易丟三落四,以後便不須花太多時間逐字練習了。初級班有時也不妨講解些象形字的構造及意義,以引起學習興趣,等生字愈學愈多,再做更多會意、指事、形聲字的字義、字源解釋及演變說明,甚至玩猜謎語的遊戲,都很可加深學生的印象。至於字形美觀的部份:要建立學生中國字的幾種基本構造觀念,上下、左右比例如何?有時也不妨使用「虛線」,外籍生一旦掌握住中國字的構造比例,較能寫出一手漂亮的中國字。

        至於簡繁二體,盧老師則是鼓勵學繁體字,並給予學生「由繁入簡易、由簡入繁難」的觀念,但遇到較複雜的字形時也教學生寫簡體字,因有時就連台灣人的書寫體也經常使用簡寫字,當然不能昧於實情而不教授。

交流橋樑

個開放園地,提供每位讀者表達意見的權利,也是我們虛心接受批評指教的管道,當然也包括讚美。此外,與華語教學相關的問題,我們亦將盡力為您尋找解答。竭誠歡迎捎來訊息!

陳立元
台灣大學國際華語研習所ICLP專任教師

        窗外陽光煦煦,和風徐徐,暖風中陣陣花氣襲人,春天似乎又在不知不覺中悄悄地來臨了。然而此時的我在內心深處卻依然冰凍三尺,絲毫感受不到春天帶來的生氣盎然!

        這半年來,華語界刮起了陣陣蕭瑟之風,肅殺之氣也隨處漫開,如今更是大雪紛飛不止。我不禁要問蒼天,這天寒地凍的酷冬什麼時候才能過去呢?還要等待多久,春暖花開的季節才會來臨呢?

        曾經以為春天是在史丹福中心------這兒鳥語花香,四季如春,我們努力灌溉、耕耘,果然結實累累,然而當黃梁夢醒時,才發現原來這兒也只是一個玻璃溫室。現在狂風暴雨已將防護罩摧毀,若是外界未能及時施加援手,協助我們將成果移植於土壤中,恐怕這三十年來的一切將毀於一旦。到時候即使春天降臨了,也難以挽回史丹福的生機。

        在這漫漫的嚴冬中,華研所正如一道曙光,它開放課程供華語界教師旁聽,藉著學理的接觸,使我十幾年來的教學經驗逐漸得到了印證;華研所兼具宏觀與微觀的教學觀,也使我的眼界為之大開;由華研所發行的《對外華語通訊》更是負有聯繫華語界的責任,從這份刊物中我獲得了不少寶貴的資訊,尤其是人物專訪:國際文教處處長李振清先生。專訪中可看出李處長對華語界任重而道遠。

        我之所以斗膽托大寫出此一拙文,乃是響應專訪中的一個觀念,李處長說:「...有一點,我總是很鼓勵大家,就是多寫一些感性的文章,在大眾刊物上發表,讓更多的人看到,有更寬廣的管道...」。雖然我的筆已禿、腦也已僵、言語更是乏味,然而卻不顧獻醜將自己這塊又臭又硬的劣磚拋出,實在是盼望能引出無數的美玉來。

        我期待這份刊物能獲得更多的迴響,更期待藉著這份刊物與華研所的努力將華語界的力量凝聚起來。
但願春天不遠!

4.3.98

陳立元  台灣大學國際華語研習所ICLP專任講師
接受訊息管道:
傳真:2341-9746
電郵:tcsl@cc.ntnu.edu.tw
地址:台北市和平東路一段162號

黃珊珊
文化大學語文中心國語研習班教師

        多年來,華語老師一直在社會的一角默默耕耘,不但為文化薪傳克盡棉薄之力,也在國民外交上扮演一顆顆小小的螺絲釘。然而面對多方文化的差異,老師們在語文教學上所面臨的問題,卻不是任何一本教科書所能具體傳授的,再加上華語文教學向來就不是社會上熱門的學科,因此老師們所能得到的外界支援和了解就相當有限,只有各自從實際的教學經驗裡,不斷的去嘗試、檢討、改進。

        很高興看到了這份刊物的誕生,雖然試刊號就那麼薄薄的幾頁,卻為老師們提供了不少訊息,也為老師們開放了彼此交流的管道。尤其是我們多半缺乏管道去獲得海外新教材的資訊,存在多年、舊有的老舊教材一直都在使用;雖然大部分都是經驗豐富的教師所編寫,但畢竟時代在前進,課文內容應該也要能與時俱進,如此才有更多的選擇性與寬廣的教材來源。

        多麼期盼這份刊物持續成長,讓所有從事華語教學的老師可以從中獲得所需要的資訊和得到問題的解答,同時也建立起彼此間的交流。

3.26.98